网站首页  词典首页

请输入您要查询的问题:

 

问题 翻译他人作品是否侵权
释义

1、 翻译权是著作权的一项重要功能,包括各种词语的翻译权。当作者授权他人翻译他的作品时,他通常会限制翻译的语言。未经作者授权,其他人不得将作品翻译成其他语言。也就是说,著作权人转让一种语言的翻译权,并不意味着他也转让了其他语言的翻译权。俄语翻译权转让,并不意味着英语翻译权也转让给他人。译者享有翻译作品的著作权,但行使著作权不得损害原著作者的著作权。原著的翻译产生译文,译文是原著的派生。译文的版权与原文完全不同。译文的著作权是译文译者的权利,原文的翻译权是原文著作权人的财产权。原著作权人自行翻译的,原著作权人与翻译著作权人是同一人。《中华人民共和国著作权法》第十二条因改编、翻译而产生的作品的著作权,对现有作品的注释、整理,由改编、翻译、注释、整理者享有,但未经作者或者其他著作权人许可,未经复制、出版,著作权的行使不得侵犯原作品的著作权,发行、改编、翻译、广播、演出、展览、电影制作等行为以任何方式构成对著作权的直接侵犯。间接侵权是指侵权人的侵权行为是他人侵权行为的延续,构成间接侵权;或者一定要有人对他人的行为负责,他没有直接从事任何侵权行为
    违约侵权这种侵权行为主要发生在著作权转让和著作权许可活动中,如著作权受让人或被许可人违反合同约定,擅自超越转让协议或许可协议约定使用著作权的。这种行为既构成违约,也构成侵权。这种情况在计算机软件的转让和许可中更为常见,一些侵权人未经著作权人许可,不复制、改编、翻译或者以其他方式使用他人的作品,而是部分使用他人的作品。在现实生活中,书商基本上都是用这种方法编辑大型工具书,从各种书籍中提取出来,编辑成工具书。由于部分侵权行为处于侵权的模糊界限和“合理使用”中,很容易被恶意使用,因此在诉讼实践中很难判定是否侵权通过小编的介绍,我们可以了解他人作品的翻译是否侵权,我们必须先得到版权所有人的许可,否则是违法的,希望你能理解。以上均为法律咨询网组织的相关内容。如果您有任何问题,可以咨询法律咨询网的律师
    

随便看

 

法律咨询问答库收录2074234条法律问答词条,基本涵盖了全部常用法律问题的释义及解析,是法律学习是实务的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 eaola.com All Rights Reserved
更新时间:2025/3/14 13:53:17